Akademisi Temukan Puisi Epik dari Zaman Renaissance untuk Sultan Mehmed

592

Muslim Obsession – Sejarah dipenuhi dengan karya seni yang hilang, tetapi terkadang keberuntungan menunjukkan sebuah permata yang belum ditemukan.

Begitulah cara profesor Filiz Barın Akman dari Ilmu Sosial di Universitas Ankara, dan pasangannya serta akademisi Beyazıt Akman, menemukan puisi epik 5.000 baris dari periode Renaisans yang ditulis oleh seorang penyair Italia untuk menghormati Sultan Ottoman Mehmed Sang Penakluk.

Karya berjudul “Amyris, de vita et gestis Mahometi Turcorum imperatoris” (“Emir: Kehidupan dan Penaklukan Mehmet Kaisar Turki”), ditulis oleh penyair dan sejarawan Gian Mario Filelfo pada tahun 1475.

Pasangan Akman, dalam sebuah wawancara dengan Anadolu Agency (AA), dikutip Rabu (21/7/2021) berbicara tentang penemuan dan fitur dari karya tersebut.

Karya tersebut belum diterjemahkan ke dalam bahasa Turki atau Inggris dalam hampir 550 tahun sejarahnya dan belum menjadi subjek studi akademis apa pun.

Beyazıt Akman mengatakan bahwa dia bekerja sama dengan istrinya tentang persepsi orang Turki dan Islam di Barat.

“Kami terus-menerus berusaha menemukan sumber daya baru. Dalam penelitian kami, kami telah melihat beberapa referensi untuk karya ini dan penulisnya, tetapi kami belum pernah melihat karya itu sendiri. Kutipan untuk karya ini juga mengutip melalui kutipan. Kami belum menemukan kajian yang membaca dan memaknai karya dari awal hingga akhir,” ujarnya.

Akman mengatakan mereka memiliki salinan faksimili dari karya yang dicetak di Italia pada tahun 1978, dan menggarisbawahi bahwa mereka akan mencoba untuk mencapai manuskrip Latin asli dari perpustakaan Bibliotheque de Geneve di Jenewa, Swiss.

Ia menjelaskan, langkah pertama mereka adalah menyelesaikan terjemahan puisi tersebut.

“Sampai sekarang, seharusnya sudah diterjemahkan ke banyak bahasa, bukan hanya bahasa Turki, dan seharusnya menjadi subyek banyak penelitian. Bisa Anda bayangkan, seorang Italia menulis karya 5.000 baris tentang Sultan Mehmed pada abad ke-15, dan itu tidak diterjemahkan ke dalam bahasa apapun,” kata Akman.

“Jika karya ini ditulis tentang seorang kaisar Kristen dan bukan seorang penguasa Muslim Turki, saya yakin itu akan disebutkan di antara epos klasik seperti Homer’s Iliad dan Virgil’s Aeneid. Mereka memenjarakannya di arsip perpustakaan mereka.”

“Tidak diragukan lagi bahwa historiografi orientalis memiliki pengaruh besar pada fakta bahwa karya tersebut belum diketahui hingga tingkat seperti itu sampai sekarang. Kami pertama-tama ingin menerjemahkan karya ini ke dalam bahasa Turki dan Inggris, dan kemudian menganalisisnya. Saya tidak tahu mengapa itu tidak menarik perhatian siapa pun selama lima abad,” katanya.

Akman menunjukkan bahwa puisi Filelfo memiliki makna sejarah yang sama pentingnya dengan potret terkenal Sultan Mehmed the Conqueror karya seniman Venesia Gentile Bellini.

“Tidak diragukan lagi, karya ini tidak berbeda dengan potret Mehmed karya Bellini. Yang satu dengan seni lukis, yang lain lakukan dengan sastra. Yang penting karya itu disajikan kepada bangsa kita sendiri dan budaya lain dengan up-to-date. terjemahan. Dengan proyek ini, kami bertujuan untuk mengisi celah ini.”

Sementara itu, Filiz Akman memberikan sedikit gambaran tentang latar belakang dan cerita puisi tersebut.

Setelah Sultan Mehmed menaklukkan Istanbul, di antara mereka yang dipenjara adalah saudara ipar seorang pedagang Venesia bernama Othman Lillo Ferducci dari Ancona. Ferducci mengirim surat kepada Sultan, meminta saudara iparnya dibebaskan, dan Sultan membebaskannya tanpa menuntut uang tebusan.

Dipengaruhi oleh tindakan gagah Sultan, Ferducci menambahkan nama “Othman” ke namanya sebagai tanda terima kasih, karena “Othman” adalah nama leluhur Sultan Mehmed dan pendiri Kekaisaran Ottoman. Dia juga meminta dari temannya, penyair Renaisans Gian Mario Filelfo, lahir di Pera pada tahun 1426, untuk menulis puisi epik tentang Sultan Mehmed, menggambarkan pencapaian dan penaklukannya.

“Dia bertujuan untuk berterima kasih kepada Sultan dan mengucapkan terima kasih kepadanya,” katanya.

Akman mencatat bahwa karya tersebut akan diterjemahkan dari bahasa Latin asli ke dalam bahasa Turki dan Inggris, disertai dengan pembacaan sastra yang terperinci dan penjelasan tentang konteks sejarah. Dia menyatakan bahwa mereka bertujuan untuk memiliki buku di rak dalam beberapa bulan.

Buku tersebut akan diterbitkan oleh Penerbit Kopernik dengan judul, “Emir: Epik Lima Abad Fatih.”

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here